さいしん

  • 最新
  • 細心
  • 再審
  • 再診
“最新” “細心” は「サイシンなる」となる形容動詞語幹あるいは形容詞的性格を持つ普通名詞、
“再審” “再診” は「サイシンする」と言うことができる動作性名詞です。

処方せん

最新
チャイシン/チュイシン/スヮイシン
細心
シャイシン/シージン/さごころ
再審
ツァイシン/ツヮイシン
再診
ツァイシェン/ツヮイシェン

解説

“最新” は形容詞的性格を持つ 名詞で、「最新の○○」または「最新情報」「最新ニュース」「最新版」などのように なにかの名詞と直接連結して 名詞複合語となりやすい単語です。

“細心” も同種ですが、 こちらは 「細心の注意を払う」という 定型句でよく 登場します。ほかのパターン、たとえば「彼の注意は常に細心である」のような異なる語順になることは ほとんどありません。

そのため「最新の」の形を使用しなければ「細心の」と 重なったりすることは まずありません。このパターンが必要なときは1文字加えた「最新型の」「最新版の」「最新式の」と言い換えれば だいたいは 正確に伝えられます。


“再審” “再診” は「サイシンする」と言うことができる動作性名詞です。

“再審” とは 法律や裁判に関する用語であるのに対し、“再診” は 医療に関する用語で 異分野であるので、同じ人が用いる頻度が高いのは 通常どちらか片方だけになります。文脈で自動判定できるケースが大半ですが、時として医療関係の法律に関する記事では判断が難しいこともあるでしょう。

この同音衝突の根本的な問題は “再審” というのが専門用語として固定されているところで、現状では「裁判のやり直し」などと説明されることが多いです。これは “再審理” などと別名を与えれば1文字で対応できます。

“再診” については “再診察” “再診断” “再来診” などが考えられます。“再受診” は「再受信」、“再診療” は「再診料」などと重なるので最適ではありません。

言い換えとしては前述の対応がそれなりにあるのですが、問題はが ともに「最○○」「再○○」のように 無限の熟語接頭辞 である点です。

であれば 最大 最小 最新 最古 最高 最低 最長 最短 最近 最速 最強 最弱 最有力 最上級 最下位 最安値さいやすね 最高値さいたかね 最軽量 最年少など形容的な語、なら 再診 再会 再考 再来 再発 再送 再燃 再登板 再共演 など動作性のある語なら 何にでも接続できます。が直接衝突するのは太字にした少なくとも 3つがあります。

“最大” は “最大時” としたときに “西大寺” と重なったり、“最古” は “再固着” とか、“最強” は “再教育” のように別の語に接続したときに思いがけず同音語が現れることがあります。

“最新” のをたとえば「ティン」にして「サイティン」と読むことも考えうるのですが、“再考” を “再thinking” を言ったりすることもありえるかもしれず、その点で見て、どちらかの文字には別の読みが あるべきではないかという考えがあります。

は動作性名詞と付きやすいので、この文字のほうが言い換えはしやすい傾向があります。「再チェック」のようにカタカナ語にするのも比較的容易です。逆に の付く “最大” を “最ビッグ” とか、“最強” を “最ストロング” とは 言えません。したがって どちらかというとの方が別音が有用に機能すると考えられます。

音でいうとは中国語の別れの挨拶である「再見(ツァイチエン:zaijian)」でよく知られていることから「ツァイ」あるいは日本人に発音しやすくした「チャイ」が有力な置き換え候補となります。

しかし欲しいのはのほうです。この字の字形に注目するとを含みます。の小篆以前の字形からすると妥当な表記はのように+で、がこの字の本体と言えます。また“撮影” のの一部でもあります。

どれも音が異なり、を「サイ」とするのが どこから来たのか怪しいです。の古音周辺で「ツイ」あるいは「チュ」が見られ、また カナの「シ」の古音が もともと shi でなくchi であった説もあるため、を「シュ」とするのは古来の正しい発音ではないのだろうという推測はできます。そうするともそれに近く 「チュイ」とか「チャイ」あたりが考えられます。

“再診” と “再審” は が共通しているので、仮にこれの音を変えても混同は起こりえます。言い換えできない状況鏡では うしろの「シン」を置き換えることも検討が必要でしょう。

「シン」の置き換えとしては既存の音では「ジン」「ジク」「ジキ」「シキ」「セン」「シツ」などがあり、昭和仮名遣いでの漢音の空き地は「シャン」「シェン」「ション」「チェン」「ジェン」「ジョン」などがあります。

中国普通話から借りるとは「チャン」「チェン」(zhen3)、は「シェン」「シャン」(shen3) あたりの音になるので、このあたりが ひとつの候補となりえます。

を含み、これを持つものには常用字ではがあり、またの旧字体であるが該当します。他にもが表外字ですが時々現れます。を除いて音は一致していないため、の「チン」に近い「チャン」や「チェン」は覚えやすい可能性があります。

の字は「バン」と読むが含まれますが、音は全く違い、会意字であるとされます。よって「シェン」でも「シャン」でも良かろうといえます。ちなみに中国の簡体字はが当てられていて、音を優先した文字になっています。

は、オノを意味するを部に持つ形声字であり、元の意味は(たきぎ) の意味です。また声符はであるとされます。は「キン」と読みますが、これを含む文字には   などがあり「シツ」とか「セツ」の音が現れます。こちらはの音とは無関係です。

ゆえに考慮すべきはの音との関連性なのですが、下の部分がであるのでイメージしづらくなっています。ただしとは同じ「シン」の読みが共通するので、これとは合わせるべきと言えます。ところがを中国普通話でひくと「チン(qin)」で、一致してないではないか、ということで、どうもうまく噛み合いません。

も いろいろな単語に接続する文字で、“新幹線” “新東京” “新世界” など様々なものがあります。これを「チン」にすると、“珍幹線” とか “珍東京” みたいになってしまって、なかなか皮肉じみて聞こえかねませんから、却下されます。

の他に語頭につくのは   などが ありますが、ほど自由度は高くなく、直接対立はあまりありません。が付く新語は なぜか「真・○○」のように間をあける習わしのようなものがあり、聞き分けもできるようになっています。“真剣”vs“親権”vs“新券”という組み合わせもありますが、分野が大きく違うのでほぼ衝突はしません。

ほかの同音としては “維新”vs“威信”、“新旧”vs“鍼灸”、“新田”vs“神殿”vs“寝殿”、“新札”vs“診察” などが ありますが、対立する字は どれもより登場頻度が低めです。よってこれは、他の文字の方を移動するほうが影響が小さいと言えます。

使用されている文字

  • [2]
    サイ(呉音・漢音)/サ(慣用音)/ツァイ↘︎(zai4:普通話拼音)/
    ふたたび(訓読)
  • [1]
    シン(漢音)/シㇵン⤻(shen3:普通話拼音)/
    つまびらか(訓読)
  • [1]
    シン(呉音・漢音)/シン(xin1:普通話拼音)/
    こころ(訓読)
  • [1]
    シン(呉音・漢音)/シン(xin1:普通話拼音)/
    あらた・あたらし(訓読)
  • [1]
    サイ(呉音・漢音)/ツイ↘︎(zui4:普通話拼音)/
    もっとも(訓読)
  • [1]
    サイ(呉音)/シー↘︎(xi4:普通話拼音)/
    ほそ・こまかい(訓読)
  • [1]
    シン(呉音漢音)/チェン⤻(zhen3:普通話拼音)/
    みる(訓読)

この衝突語リストは、日本語に おいて同音異義語、あるいは文中に 単語をまたいで登場し、 聞き違いや カナからの変換時に誤変換を よく起こすものを ピックアップしたものです。

ここで示されている「処方せん」は、あまり一般的では ないものを 多く含みますが、 変換辞書に登録し 学習により上位にでるように することで 入力時の誤変換を減らす効果を期待できます。

一部特殊な拗音や別の文字種、変体かななど特殊な表記を使用する場合があり、 昭和から続く日本語のカナ<現代仮名遣い>の構成で 表記が認められていないものについては 現行の漢字変換ソフトそのままでは対応不能なものもあります。

将来的には 制度改定や 続いてシステムがアップデートされていくことが望ましいですが、キーマッピングの変更などでもある程度の調整が可能です。

その他の衝突語